刊文精选

英语对德语习得的负迁移影响研究

来源:教育教学论坛     2019-3-12 20:06:30      点击:

钱敏瑜 吴涛 石玉婷

摘要:德语和英语同属印欧语系中的日耳曼语支,存在着差异。通过德语与英语的对比,缩小负迁移影响,达到双语学习相得益彰的效果。

关键词:德语;负迁移;对策

中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2018)43-0176-02

20世纪初我国设立德语专业,经过近百年的发展,已经有超过80所大学设立德语本科专业,每年培养数千名德语专业人才。目前中国大多数院校招收的德语专业院校学生为德语零基础,在四年本科期间一般前两年系统学习语法,语音,词汇等基础知识;后两年开始涉及德国文学,语言学,经贸科技德语,翻译等方面的知识。

我国德语专业的学生,除了中学是在外国语学校学过德语的,基本都是零起点进入中国高校学习德语专业。在四年的学习中,对于“身经百战”的中国学生来讲,因为早已经习惯了高强度的教育模式,所以高强度的单词记忆和语法理解对他们是没什么大问题的。但也正是这种机械地背诵记忆让学习者在学习方法上产生了误区,也造成了更大的短板——听力和口语。听力方面,对众多外语学习者,特别是中国的德语学习者来说,由于东西方语言在语言学意义上词语形态、句法和语义结构差距较大,学习者所处的社会意识形态、文化氛围很不相同,因此听力往往是中国德语学习者语言能力中最薄弱的一环,听力课堂教学效果常常无法令人满意,德语学习者的听说理解能力常常得不到有效提高。有很多人觉得,德语很不好上口,尤其是德语单词在句子中令人恐惧的词尾变化,以及比英语动词复杂得多的变位形式,更让口头表达难上加难,由此便会产生心理抵触。这样做,虽然在短期看来并没有什么很大的弊端,但到了实习工作或者是出国,就变成了大问题。

而对把德语当作二外,或者是当作兴趣来学而上一些速成班的德语学习者来说,他们力求在短时间内掌握地道语音,具备日常德语会话能力,以及基本的阅读和翻译能力,为参加各类公共德语考试打下良好应试基础。听起来似乎不错,但毕竟基本功不扎实,结果也不尽如人意。

无论是专业或非专业德语学习者,都共同受一个问题困扰,就是英语。我国德语学习者一般都是在学习了6—9年英语后才开始学习德语的,因此英语多多少少对德语学习存在影响,即语言的迁移。语言迁移是由目的语和先前习得的语言之间的共性和差异所造成的影响,它不仅仅是传统的迁移研究中的所指的来自学习者母语的影响,它还可以指学习者已经习得的任何其他语言的知识对于新语言习得的影响。本次研究重点放在负迁移上。

英语对德语学习者的迁移影响主要在以下两个方面。

1.语音方面的负迁移。英语对德语学习的负迁移在语音方面表现得较为突出的是單词的拼读规则。①德语单词的拼读较为简单,每个字母或字母组合发音都是相对固定的,所以,词典无须标注本民族单词的音标。英语单词的拼读则复杂很多,每学习一个新单词都必须先查音标,才能拼读正确。德语中有一些英语外来词,其读音有些完全与英语一致,而另外一些发生变化,必须查字典才能确定。②德语中l和r的发音也和英语中的发音截然不同,但因为在德语初学阶段,同学往往习惯于用英语的发音规律来发德语的词,所以导致了例如Mantel,Kugel,Vater,Mutter,的读音发成英语的发音;在Eimer,Ei,dein中ei的发音也在刚学德语时常发ei,而不是ai。

2.书写的负迁移。通过课后作业和几次考试分析来看,英语大致在三个小方面存在负影响。①单词书写。德语单词的名词要大写,而英语不用;德语名词前定冠词有三个,分为三种性,而英语是固定的,因此时常会在书写时忘记;还有容易给初学者产生负迁移的还有单词和英语一样但意思全然不同的。例如:德语Student仅仅指大学生,在英语中则可以表示学生的总称。handy(便于使用的)–Handy(手机)chef(厨师)–Chef(老板,领导),Ich washe(wasche) meine Bluse.(我洗我的衬衫);Ich essse gern fish(Fisch).(我喜欢吃鱼)。②标点符号的书写。尤其是小数点和逗号的区分,在一开始大家都没有注意到。这一点在德语听写和作文中表现得最为突出,很多同学都按照英语习惯在小数点的地方写了一个点,而实际上在德语中应该改成逗号来写。又比如双引号的位置和写法、书名号等与英语也有很大区别。③写作中体现出来的格式的问题。德语写作是不需要像英语一样开头空两格的,而要顶格写;德语书信的写法也与英语不一样,署名地址日期的写法也不一样。④语法的理解和应用方面。由于德语的语法体系比英语更严谨复杂,时常要变位变格并调整句子语序。我们在母语中缺乏参照对象的语法现象,就必定会以英语为参照,继而犯错误。在平时的做业中,比如weil、ob等引导的主从复合句中动词位置前置,及状语提前后句子的倒装错误都是这种英语负面效果的反映。

针对我们得到的研究成果,后期我们又结合了本校的情况进行了调查反馈。在常熟理工学院内,学习德语的学生主要集中在中德以及德语专业。而中德更加注重德语的实用性,德语专业学生更加注重学术性。所以我们针对这两类进行了不同的调查。

我们在11月时对学校的中德(机械)一名大一新生进行了调查。在交流过程中,我们首先用简单的德语口语进行日常对话,可以听到中间他的发音(如卷舌)仍有发生,但当他自己犯这个错误之后,却可以立马反应过来,由此便可证明英语作为第一外语影响深远。此外,讲话的逻辑不清。因为在德语的从句中,动词需要放在最后一位。而受英语影响,句子成分混乱,导致双方沟通出现问题。最终发现,最明显的问题就是:名词的性和格掌握不清,甚至忘记书写。经过我们调查后与这位同学进行了讨论,就他及他身边的同学而言,感触最深的,还是英语在发音和语序上影响。

接着,我们针对德语专业大二学生进行了调查。虽然已经学习德语一年有余,但是仍旧有英语负迁移的现象发生。如“perfekt”写成“perfect”,把中小学生写成“der Student”(大学生);在作文中,作为写一封信,仍有人按照英文信件的格式来写,并且对时间和金钱中间符号(,/.)的使用经常混淆。

后来我们又和大三大四甚至一些毕业的学长讨论过这个现象。“即使是学习德语好久了,也不能保证自己百分之百不受英语的影响,有时也会犯一些和英语相似的所谓的低级错误。一开始只是改掉一些比较简单的错误,比如说发音,名词的词性等,后来才发现,英语对德语影响最深的还是逻辑思维的运行方式。”一位学长如是说。作为德语学习者,我们如何应对英语对德语的负迁移影响?

1月16日教育部发布了2017年版普通高中课程方案和14门课程标准,修订后的课程方案和课标会于2018年秋季正式投入使用。教育部基础教育课程教材专家工作委员会主任委员王湛在介绍新修订的普通高中课程方案时表示,外语科目方面,在英语、日语、俄语基础上,增加德语、法语和西班牙语。他称,扩大普通高中教育的语种是大势所趋。

目前中德在经济、科技、文化领域合作日益密切。我国德语专业每年招生近6000人,在中小学、各类培训机构学习德语的人数持续增长,国人对德国及德语的热情从未衰退。我校德语专业及中德合作专业学生人数也超过500人。由于英语从小学起就是必修课,英语对德语习得的影响不容忽视。那么我们作为德语学习者,该如何克服英语对德语习得的影响呢?

首先,德语初学者要扎实德语语音基础。德语具有较为固定的发音规则,一些语音、字母或字母的组合是德语所特有的,如?覿,?觟,ü,?覻等,熟练掌握这些发音规则有利于发现德英两种语言之间的差异,对避开英语干扰并准确记住德语单词能起到積极作用。其次,学习者可以在某一阶段专门学习英语或德语,在时间上隔开两种语言相互之间的干扰。集中在某一时间段内学习其中的一种语言,有意识地创建学习德语的环境,克服人脑中英语的定型思维,尽可能快地切换到德语语言学习环境中。因此,我们认为在初学者的德语课上应少用英语与德语对比的方法,不必刻意唤起学生本已十分强烈、且会对德语习得构成干扰的英语记忆。最后,学习者应对德英相似度极高的词汇不断地强化区别与记忆,可以准备一本专门的记录本,每隔一段时间复看一遍,达到强化记忆的目的。

随着我国对外交往的不断发展,对学生外语交际能力的培养显得越来越重要。在德语教学领域中,教师要有意识地提醒提醒学生德语与英语之间的相同相似或不同之处,及时纠正学生在德语词汇学习或应用过程中受到英语的负面影响,积极促进英语对德语习得的正迁移作用,切实帮助学生快速提高德语水平。

参考文献:

[1]熊燕,语言迁移理论对德语教学的启示[J].西南农业大学学报(社会科学版),2009,(6).

Abstract:German and English belong to Germanic languages in Indo-European languages and there are difference.Through the comparison between German and English,the impact of negative transference is reduced to achieve and the effects of bilingual learning complement each other.

Key words:German;negative transference;strategies


本文版权归教育教学论坛杂志社及本文作者所有,未经同意,不得转载! ——《教育教学论坛》查稿电话:0311-85178286